225 ROZMÓW W UKRAIŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM.

225 ROZMÓW W UKRAIŃSKIM JĘZYKU MIGOWYM.

Migam rzeczywiście pomaga. 
Raport po 8 dniach działania usługi tłumacza ukraińskiego języka migowego online. (1.03.2022-10.03.2022)

– Dzięki technologii nasi tłumacze mogą pomóc w dowolnym miejscu, z dowolnego miejsca. Głusi Ukraińcy potrzebują nas teraz bardziej niż kiedykolwiek. – mówi Przemysław Kuśmierek, Prezes firmy Migam, która 1 marca uruchomiła własną usługę tłumaczenia z ukraińskiego języka migowego na język polski. Firma w ciągu kilku godzin zatrudniła na umowy o pracę cztery osoby, które obsługują panel do połączeń, będąc w Górze Kalwarii, Gubinie, Warszawie, ale też w Iwano-Frankowsku na Ukrainie. My nie tylko deklarujemy. My to po prostu zrobiliśmy.

– Sprawdzanie rzeczywistej dostępności ma sens. – Małgorzata Talipska, od 2017 roku Przewodnicząca Polskiej Rady Języka Migowego. Wielokrotnie interweniowała, żeby nie tylko obiecywać, ale faktycznie zapewniać tłumaczenia. O tym, że bardzo szybko ze swoich zobowiązań wywiązała się firma Migam, pani Przewodnicząca pisała w swoich mediach społecznościowych.

(LINK) https://www.facebook.com/talipskam/posts/7819372988088729  

Migam chce pomóc administracji, jednostkom samorządu terytorialnego, służbie granicznej, służbom medycznym, wolontariuszom. Po prostu każdemu, kto będzie potrzebował pośrednictwa tłumacza w komunikacji. Głusi mogą skorzystać z tłumacza online, żeby rozmawiać w każdej sprawie ze słyszącymi Polakami, z którymi widzą się osobiście lub  tłumacze mogą zadzwonić na wskazany numer i pośredniczyć w rozmowie. Potrzebne jest dowolne urządzenie z internetem i kamerą, a usługa działa od poniedziałku do piątku w godzinach od 8:00 do 20:00.

Wystarczy wejść na stronę www.tlumacz.migam.org/ukraina 

 

– A spraw jest bardzo dużo. U lekarza na badaniach USG, czy z dzieckiem wszystko w porządku. Z celnikami na granicy, albo w rozmowie z dobrymi ludźmi, którzy przyjęli ich pod swój dach. – Roman Zadaniuk tłumacz ukraińskiego języka migowego z Migam.org nie może ukryć wzruszenia. – Ich zmęczone, przerażone twarze rozjaśniają się kiedy widzą, że wreszcie mogą się porozumieć w swoim języku. W ciągu pierwszych 8 dni pracy mieliśmy 225 rozmowy trwające łącznie ponad 21 godzin. Głuchych jest wielu, a będzie ich jeszcze więcej.

 


Content | Menu | Access panel