První neuronovou síť pro znakový jazyk jsme postavili v roce 2012 — dávno předtím, než byla AI v módě. Dnes sledujeme větší vizi: hub propojující znakový jazyk s komunikací, byznysem, vědou a technologií — místo, kde se setkávají tlumočníci, výzkumníci, organizace Neslyšících a firmy.
V migam.ai vyvíjíme automatický překlad do znakových jazyků: text se mění v promluvu fotorealistického 3D avatara — a nad kvalitou každé fáze bdí neslyšící native signeři a lingvisté.
Roky práce tlumočníků Migam jsou jedinečný základ: stovky hodin nahrávek, vlastní studio a korpus PJM budovaný přes deset let. Model roste v programu NVIDIA Inception; metodiku jsme ověřili v placeném pilotu s globálním technologickým koncernem.
Každá země znakuje jinak. Máme gramatické popisy devíti znakových jazyků — od polského po americký — a architekturu navrženou od prvního dne pro mnoho jazyků, ne jen pro jeden.
Projekt provází vědecká rada výzkumníků znakových jazyků z Evropy, USA a Izraele; jazykový tým vede Chief Linguist vzdělaný na světově přední univerzitě pro Neslyšící.
Od mračna bodů k fotorealistické postavě — touto cestou opravdu prochází každá promluva ve znakovém jazyce. Skutečné snímky z našeho pipeline, včetně přešlapů.
Znakové jazyky jsou plnohodnotné vizuálně-prostorové jazyky — nelze je jen „přilepit" k textu. Proto stavíme reprezentační vrstvu: od gramatiky přes motion tokeny po fotorealistický rendering.
Proto titulky ani „mávající ruce" nestačí — model musí zvládat všechny kanály naráz.
Architektura je nezávislá na konkrétním AI modelu — vyměnitelné části lze nahrazovat s pokrokem technologie, zatímco naše jádro pracuje dál.
Každou fázi dokumentujeme jako výzkumnou práci — s předpoklady, literaturou a měřitelnými prahy kvality. Tyto znalosti zůstávají: popisy gramatik, lexika významů a metodika, na které staví další znakové jazyky.
Jeden znak může nést mnoho významů — jako slovo „zámek" v češtině. Word Sense Disambiguation (WSD) je volba správného významu v kontextu. Zajišťují to tři vrstvy: Lexikon (jaké významy existují — lingvistické rozhodnutí), Korpus (jak se používají — korpusové rozhodnutí) a pravidla WSD (jak vybrat ze zdrojového textu — inženýrské rozhodnutí).
Zkoumáte znakové jazyky? Vedete korpus, lexikon nebo učíte lingvistiku znakového jazyka? Přijďte do dílny — společné publikace, grantové žádosti a metodika připravená k převzetí pro váš jazyk.
kontakt@migam.org →Silní partneři a tvrdé důkazy — žádné prázdné sliby.
Hub už roste: podepsali jsme prohlášení o záměru s partnery z pěti evropských zemí — od Beneluxu po Balkán — kteří chtějí své znakové jazyky rozvíjet s námi. Model spolupráce je jednoduchý: my přinášíme technologii, AI pipeline a ověřenou metodiku — partner přináší lingvisty, neslyšící native signery a znalost svého trhu. Společně jdeme cestou od nahrávek a anotace po fungující překlad. Spolupracujeme s organizacemi Neslyšících, firmami a univerzitami — i na společných grantových žádostech.